Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

die übrigen

  • 1 die Übrigen

    предл.
    2) рел. остаток

    Универсальный немецко-русский словарь > die Übrigen

  • 2 die übrigen

    арт.
    общ. другие, остальные, прочие

    Универсальный немецко-русский словарь > die übrigen

  • 3 er ragte um Haupteslänge über die Übrigen hervor

    Универсальный немецко-русский словарь > er ragte um Haupteslänge über die Übrigen hervor

  • 4 остальной

    1) прил. übrig; sonstig ( прочий)
    2) в знач. сущ. мн. ч. остальные ( о людях) die übrigen, die anderen
    все остальное — alles übrige, alles andere
    в остальном — im übrigen, sonst

    БНРС > остальной

  • 5 остальной

    остальной 1. прил. übrig; sonstig (прочий) 2. в знач. сущ. мн. остальные (о людях) die übrigen, die anderen 3. в знач. сущ. с остальное Rest m 1 всё остальное alles übrige, alles andere в остальном im übrigen, sonst

    БНРС > остальной

  • 6 übrig

    (из)ли́шний; остально́й

    ich hábe nichts mehr übrig — у меня́ ничего́ бо́льше не оста́лось

    ich hábe davón noch étwas übrig — у меня́ от э́того ещё кое-что́ оста́лось

    ist für mich noch étwas vom Kúchen übrig? — для меня́ оста́лось что́-нибудь от пирога́?

    dafür hábe ich kein Geld übrig — на э́то у меня́ нет де́нег

    die übrigen Sáchen — оста́льные ве́щи

    die übrigen Gäste sind schon gegángen — остальны́е [други́е] го́сти уже́ ушли́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > übrig

  • 7 übrig

    БНРС > übrig

  • 8 übrig

    übrig I a остально́й; das übrige остально́е; die übrigen остальны́е, про́чие, други́е
    übrig I a (из)ли́шний
    ein übriges tun сде́лать бо́льше (чем тре́буется)
    er hat nichts mehr übrig у него́ ничего́ бо́льше не оста́лось
    ich habe (nicht) viel für ihn übrig он мне (не) о́чень симпати́чен
    übrig II adv : im übrigen впро́чем

    Allgemeines Lexikon > übrig

  • 9 übrig

    остально́й, оста́вшийся. die übrigen остальны́е. alles übrige всё остально́е. im übrigen между́ про́чим, впро́чем. jd. hat etw. übrig für etw. einen Rest v. etw. у кого́-н. оста́лось что-н. на что-н. jd. hat dafür kein Geld übrig у кого́-н. на э́то нет ли́шних де́нег. jd. hat viel für etw. übrig Interesse dafür кого́-н. о́чень интересу́ет что-н., кто-н. о́чень лю́бит что-н. etwas [viel] für jdn. übrig haben Sympathie hegen пита́ть симпа́тию [большу́ю симпа́тию] к кому́-н. | ein übriges tun де́лать с- бо́льше, чем тре́буется

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > übrig

  • 10 übrig

    ǘbrig a
    1. остально́й

    die übrigen — остальны́е, про́чие, други́е

    das übrige — остально́е

    2. (из)ли́шний

    ich h be nichts mehr übrig — у меня́ ничего́ бо́льше не оста́лось

    ein übriges tun* книжн. — сде́лать бо́льше (, чем тре́буется)

    ich h be (nicht) viel für ihn übrig разг. — он мне (не) о́чень симпати́чен

    im übrigen — впро́чем

    Большой немецко-русский словарь > übrig

  • 11 übrig

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > übrig

  • 12 Unsinn erzählen

    сущ.
    разг. пиздить (Die übrigen Versionen stimmen durch die Bank nicht!!! Sie sind genau das, was der Inhalt dessen ist.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Unsinn erzählen

  • 13 hervorragen

    vi
    er ragte um Haupteslänge über die Übrigen hervor — он был на голову выше других
    2) выделяться, отличаться

    БНРС > hervorragen

  • 14 passabel

    подходящий, сносный, терпимый, приемлемый. Ihre Zeugnisse sind ganz passabel.
    Er hat eine passable Handschrift.
    Während Herr X. seine Rolle passabel spielte, versagten die übrigen Laiendarsteller kläglich.
    In dieser Gaststätte soll man auch passabel essen.
    Es geht mir passabel.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > passabel

  • 15 hervorragen

    1. возвыша́ться, вы́ситься; выступа́ть, выдава́ться; er ragte um Haupteslänge über die Übrigen hervor он был на го́лову вы́ше други́х;
    2. вы́делиться, отличи́ться

    Allgemeines Lexikon > hervorragen

  • 16 Mann

    m -s, Männer:
    1. den wilden Mann spielen разъяриться, распсиховаться.
    2. den starken [großen, feinen] Mann markieren изображать из себя сильного [влиятельного, утончённого] человека. Er markiert 'nen feinen Mann, und ich schufte für ihn! In Zukunft mache ich für den nicht mehr den Finger krumm.
    Zu Hause markiert er gern einen großen [starken] Mann, während er im Büro nicht viel zu sagen hat.
    3. er ist der Mann des Tages он герой дня, он находится в центре внимания. Alles drängt sich um ihn, er ist der Mann des Tages geworden.
    4. ein Mann der Feder человек умственного труда, литератор, журналист. Ich bin ein Bauer und kein Mann der Feder. Deshalb komme ich, um Ihnen alles mündlich zu sagen.
    5. der kleine Mann простой (рядовой) человек
    мелкая сошка. Doch was interessiert die Neureichen das Wohlergehen des kleinen Mannes! cp. 36
    6. du hast wohl 'nen kleinen Mann im Ohr? ты, видно, спятил
    с ума сошёл! Du hast wohl einen kleinen Mann im Ohr, wenn du annimmst, daß das alles do leicht ginge.
    7. er ist mein Mann вот тот человек, который мне нужен [нравится, которому я могу доверять]. Sie sind ganz mein Mann, und morgen führe ich Sie in unseren Klub ein.
    Der Jens ist mein Mann! Wenn er bei dem Projekt mitmacht, kann nichts schiefgehen.
    Du bist mein Mann, ich baue auf dich.
    8. Manns genug sein,... иметь достаточно мужества, чтобы... Er ist im übrigen auch Manns genug, diesen Spott zu bekämpfen.
    Der Gegenspieler war Manns genug, ihm die Antwort nicht schuldig zu bleiben.
    9. er ist ein gemachter Mann он достиг того, к чему стремился
    он человек со средствами. Es war ein großer Auftrag, und ich war ein gemachter Mann.
    Diese Räuber werden ihren Raub sehr bald wieder herausgeben müssen, verlaß dich darauf. Dann bist du ein gemachter Mann. (W.Bredel)
    10. selbst ist der Mann человек сам себе хозяин
    своя рука владыка. Reisen Sie mit Gott. Ich sehe, Sie wissen, was Sie wollen, Sie nehmen die Sache auf sich. Selbst ist der Mann. Sie reisen ohne Garantie, ich stehe für nichts. (Th. Mann)
    11. sein freier Mann sein быть сам себе хозяином. Diese Woche bin ich mein freier Mann und pfeife auf die ganze Welt.
    12. ein Mann, ein Wort даю слово. Ich tue das, ein Mann, ein Wort!
    13. sich einen Mann nehmen выйти замуж. Nach langem Warten und Zögern hat sie sich schließlich einen Mann genommen, der gar nicht zu ihr paßt.'
    14. jmdn. an den Mann bringen выдать замуж кого-л. Es ist gar nicht so einfach, eine Dame mit Anhang an den Mann zu bringen.
    15. etw. an den Mann bringen продать, сбыть с рук что-л., избавиться от чего-л. Ich bin Kunsthändler. Sie haben gute Beziehungen, mit denen Sie mir helfen können, die Bilder an den Mann zu bringen.
    Sie suchte eine Gelegenheit, die Neuigkeit an den Mann zu bringen.
    Onkel Theo ist bei einer Einladung fürchterlich. Er geht immer erst, wenn er seinen letzten Witz an den Mann gebracht hat.
    16. mit Mann und Maus untergehen затонуть, пойти ко дну (со всеми людьми и со всем грузом). Auf dem Ozean bohre ich das Schiff an und lasse euch alle untergeben, mit Mann und Maus. ( Richter)
    17. seinen Mann stehen уметь постоять за себя. Sie steht ihren Mann, das finde ich großartig!
    Unsere Eltern versagten nicht und standen ihren Mann in den großen Kämpfen der revolutionären Nachkriegskrise.
    18. der schwarze Mann
    а) футбольный судья
    б) пугало
    в) трубочист.
    19. seine Mannen свои (единомышленники, сторонники). Es gelang ihm, seine Mannen um sich zu scharen.
    Der Leiter und seine Mannen übten auf die anderen einen Druck aus.
    20. am Mann bleiben спорт, не отпускать противника
    21. Sie kamen drei Mann hoch они пришли втроём.
    22. Mann как обращение: Was wollen Sie damit sagen, Mann?
    Guter Mann, Sie irren sich.
    Im Lebensmittelgeschäft'- Darf es etwas mehr sein, junger Mann?
    Nicht so drängeln, junger Mann!
    29. Mann! фам. восклицание (выраж. удивление, недовольство): Mann, hast du mich erschreckt!
    Mann, kannst du nicht sehen!
    30. hallo, Mann! молод, приветствие: привет, старик!
    31. mein lieber Mann! возглас предупреждения, удивления, восхищения: Mein lieber Mann, hier können Sie die Straße doch nur auf dem Zebrastreifen überqueren!
    Mein lieber Mann! Sabine, bist du aber gewachsen!
    In vier Tagen sind Sie mit dem Auto von Frankfurt nach Moskau gefahren. Mein lieber Mann, das ist eine Leistung!
    32. typisch Mann! как все мужчины! Zeitung lesen, fernsehen und die Frau allein in der Küche wirtschaften lassen! Typisch Mann!
    33. Mann Gottes! что с тобой? Mann Gottes, du bist ja verrückt!
    Mann Gottes! Daß du schon angekommen bist!
    34. Mann des Himmels! боже мой! Mann des Himmels! Die Welt steht köpf und du guckst aus dem Fenster.
    Mann des Himmels! Du wolltest uns doch was schreiben und hast es nicht gemacht.
    35. alter [toter] Mann горн, старая заброшенная штольня.
    36. der kleine Mann пенис.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mann

  • 17 übrig

    übrig ( restlich) pozostały; ( mehr als benötigt, überschüssig) zbędny, zbywający;
    das, alles Übrige reszta, resztę;
    die, alle Übrigen … pozostałe, persf pozostali …;
    ich habe noch zehn Euro übrig mam jeszcze dziesięć euro;
    ich habe nichts mehr übrig nie pozostało mi nic więcej;
    fig für Sport hat er nichts übrig on nie ma zamiłowania do sportu;
    übrig sein, übrig bleiben zostać pf, pozosta(wa)ć;
    fig es blieb mir nichts anderes übrig, als zu (+ inf) nie pozostało mi nic innego, jak (+ inf);
    übrig lassen zostawi(a)ć, pozostawi(a)ć;
    im Übrigen poza tym; notabene

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > übrig

  • 18 stimmen

    1) zutreffend, richtig sein быть ве́рным. v. Summe auch сходи́ться сойти́сь. ( das) stimmt! (э́то) ве́рно ! das kann doch nicht stimmen! э́то неве́рно ! das kann unmöglich stimmen! э́то соверше́нно неве́рно !, э́того не мо́жет быть ! verzeihen Sie, aber das stimmt nicht! извини́те, но э́то не так ! ( das) stimmt auffallend! абсолю́тно ве́рно !, соверше́нно то́чно ! beim Zählen auch как в апте́ке ! die Rechnung stimmt [stimmt nicht] счёт ве́рен [неве́рен]. die Kasse stimmt (nicht) ка́сса (не) схо́дится. diese Telefonnummer stimmt nicht mehr э́то ста́рый телефо́нный но́мер. wenn das stimmt, dann … е́сли э́то так, то … das <es> wird schon stimmen a) bestätigt die Richtigkeit v. Gesagtem o. Gehörtem нет сомне́ния, что э́то так / в э́том нет никако́го сомне́ния b) Ablehnung, empfangenes Geld nachzuzählen наверняка́ пра́вильно stimmt's, oder hab ich recht? ра́зве я не прав?, ра́зве э́то не так?
    2) in Ordnung sein быть в поря́дке. etwas stimmt nicht auch что-то нела́дно. hier stimmt (doch) etwas nicht! здесь что-то нела́дно <не в поря́дке, не так>! in dieser Ehe stimmt etwas nicht в э́том бра́ке что-то нела́дно <не в поря́дке>. die Sache stimmt hinten und vorn nicht де́ло совсе́м тёмное bei dir stimmt es wohl nicht? ты что, не в своём уме́?
    3) auf jdn./etw., zu jdm./etw. passen подходи́ть подойти́ к кому́-н. чему́-н. über einstimmen сходи́ться сойти́сь с кем-н. чем-н. diese Beschreibung könnte auf den Gesuchten stimmen э́то описа́ние подхо́дит к тому́, кото́рого разы́скивают. die Tönung der Decke stimmt gut zur Farbe der Tapeten окра́ска потолка́ хорошо́ подхо́дит к цве́ту обо́ев. seine Aussagen stimmen zu denen der übrigen Zeugen его́ показа́ния схо́дятся с показа́ниями други́х свиде́телей
    4) jdn. wie in best. Stimmung versetzen настра́ивать /-стро́ить кого́-н. как-н., вызыва́ть вы́звать у кого́-н. како́е-н. настрое́ние. etw. stimmt jdn. festlich что-н. настра́ивает кого́-н. по-пра́здничному. jdn. froh stimmen ра́довать по- кого́-н. etw. stimmt jdn. gut < froh> что-н. вызыва́ет у кого́-н. хоро́шее настрое́ние. jdn. günstig stimmen располага́ть /-положи́ть кого́-н. к себе́. jds. Worte stimmen jdn. nachdenklich чьи-н. слова́ наво́дят кого́-н. на размышле́ния | festlich gestimmte Menschen лю́ди в пра́здничном настрое́нии, пра́зднично настро́енные лю́ди. friedlich gestimmt sein быть ми́рно настро́енным. jd. ist versöhnlich < zur Versöhnung> gestimmt кто-н. настро́ен примири́тельно
    5) für [gegen] jdn./etw. seine Stimme abgeben голосова́ть про- за кого́-н. что-н. [про́тив кого́-н./чего́-н.]. mit Ja [Nein] stimmen голосова́ть /- за [про́тив]
    6) Musikinstrument настра́ивать /-стро́ить. das Instrument ist zu hoch gestimmt инструме́нт настро́ен сли́шком высоко́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > stimmen

  • 19 der Hecht im Karpfenteich sein

    ugs.
    (durch seine Anwesenheit für Unruhe sorgen (in einer langweiligen, nicht sehr aktiven Umgebung); (unter trägeren Menschen) die führende Rolle spielen, eine besondere Stellung einnehmen)

    In der deutschen Geldwelt sehen sich die Post-Banker als "Hecht im Karpfenteich". (Stern. 1995)

    Im übrigen fühlt er sich wohl in der Rolle des Hechts im Karpfenteich, der die bemoosten und schon etwas kurzatmigen Veteranen der bundesdeutschen Kreditwirtschaft immer wieder in Bewegung bringt... (D. Lattmann. Meine Freunde - die Manager)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > der Hecht im Karpfenteich sein

  • 20 mit jmdm. kann man Pferde stehlen

    ugs.
    (auf jmdn. kann man sich völlig verlassen, mit jmdm. kann man alles Mögliche unternehmen)
    на кого-л. можно вполне положиться, с кем-л. можно пойти на любое дело

    "Ich glaube, Sie sind ein prima Kerl, mit Ihnen kann man Pferde stehlen." (D. Noll. Kippenberg)

    Von einem, der treu ist, heißt es: Mit dem kann man Pferde stehlen. (B. Brecht. Dreigroschenroman)

    Wir haben auf unserm Saal einen Stamm guter Genossen. Vor einigen aber musst du dich in Acht nehmen: vor dem Nazi Rudolf,... dem Wiechers..., aber mit den übrigen Genossen kann man Pferde stehlen. (W. Bredel. Die Prüfung)

    ... dass er es meinte, wie er es sagte: Schluss mit dieser verworrenen Diskussion, fahren wir lieber an die See, gehn wir zusammen Pferde stehlen. (D. Noll. Die Abenteuer des Werner Holt)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > mit jmdm. kann man Pferde stehlen

См. также в других словарях:

  • die Übrigen — die Übrigen …   Deutsch Wörterbuch

  • Die Geschäfte des Herrn Julius Caesar — ist ein unvollendetes Werk des deutschen Schriftstellers Bertolt Brecht, das ursprünglich aus sechs Büchern bestehen sollte. Brecht arbeitete daran von 1938 bis 1939 im dänischen Exil. 1949 erschien zuerst das zweite Buch der Reihe „Unser Herr… …   Deutsch Wikipedia

  • Die Geschäfte des Herrn Julius Cäsar — Die Geschäfte des Herrn Julius Caesar ist ein unvollendetes Werk des deutschen Schriftstellers Bertolt Brecht, das ursprünglich aus sechs Büchern bestehen sollte. Brecht arbeitete daran von 1938 bis 1939 im dänischen Exil. 1949 erschien zuerst… …   Deutsch Wikipedia

  • Die Bruderschaft vom Heiligen Gral — ist eine Trilogie von Rainer M. Schröder, deren Handlung zur Zeit der Kreuzzüge spielt. Die Trilogie zeichnet sich durch besondere historische Korrektheit aus. Inhaltsverzeichnis 1 Bände 2 Die Bruderschaft vom Heiligen Gral – Der Fall von Akkon …   Deutsch Wikipedia

  • Die Bruderschaft vom Heiligen Gral, Das Amulett der Wüstenkrieger — Die Bruderschaft vom Heiligen Gral ist eine Trilogie von Rainer M. Schröder, deren Handlung zur Zeit der Kreuzzüge spielt. Inhaltsverzeichnis 1 Bände 2 Die Bruderschaft vom Heiligen Gral Der Fall von Akkon 3 Die Bruderschaft vom Heiligen Gral Das …   Deutsch Wikipedia

  • Die Bruderschaft vom Heiligen Gral, Der Fall von Akkon — Die Bruderschaft vom Heiligen Gral ist eine Trilogie von Rainer M. Schröder, deren Handlung zur Zeit der Kreuzzüge spielt. Inhaltsverzeichnis 1 Bände 2 Die Bruderschaft vom Heiligen Gral Der Fall von Akkon 3 Die Bruderschaft vom Heiligen Gral Das …   Deutsch Wikipedia

  • Die Ukraine und der Islam — Die Zahl über die in der Ukraine lebenden Muslime beträgt 2 Millionen[1][2], das entspricht über 4% der Bevölkerung. Auf der Halbinsel Krim machen 250.000 überwiegend tatarische bzw. turkstämmige Muslime mit 12 % der Bevölkerung einen ähnlichen… …   Deutsch Wikipedia

  • Die vergessene Welt — Die vergessene Welt, Erstausgabe von 1912 Die vergessene Welt (im Original: The Lost World) ist ein 1912 erschienener Roman des britischen Schriftstellers Sir Arthur Conan Doyle. Im Zentrum der Erzählung steht die Erkundung eines geheimnisvollen… …   Deutsch Wikipedia

  • Die im Reichsrat vertretenen Königreiche und Länder und die Länder der heiligen ungarischen Stephanskrone — A birodalmi tanácsban képviselt királyságok és országok és a magyar Szent Korona országai …   Deutsch Wikipedia

  • Die 40 Tage des Musa Dagh — Die vierzig Tage des Musa Dagh ist der Titel eines im November 1933 erschienenen historischen Romanes des österreichisch jüdischen Schriftstellers Franz Werfel, in dem der Völkermord an den Armeniern und der Widerstand dagegen unter Moses Der… …   Deutsch Wikipedia

  • Die Heilige Johanna der Schlachthöfe — Die heilige Johanna der Schlachthöfe, kurz Heilige Johanna genannt, ist ein episches Theaterstück von Bertolt Brecht. Inhaltsverzeichnis 1 Entstehungsgeschichte 2 Uraufführung 3 Handlung 4 Interpretationen …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»